Blogia

pablofrias5

los cinco y el tesoro de la isla

Los cinco y el tesoro de la isla es el libro que me estoy leyendo todos los viernes en clase de lengua con el profesor de apoyo de lengua y matematicas. El libro trata de unos niños que todos los veranos iban de vacaciones a la playa pero este verano no podian ir y su padre les dijo que ellos tenian una prima que no conocian y los chicos decidieron ir ha pasar las vacaciones a casa de su prima. Su prima er dueña de una isla todos fueron ha ber la isla y encontraron un gran tesoro. Eso es todo lo que me he leido cuando acabe de learle hacabare de contarle.

POEMA DE HOMERO

www.apoyolingua.com

aprender@apoyolingua.com





COMENTARIO DE UN POEMA DE C. P. CAVAFIS


Constantinos Petros Fotiadis nació en 1863, en Alejandría, ciudad en la que pasó la mayor parte de su vida. Fue agente de bolsa y funcionario del servicio estatal de riegos. Cavafis es una de las figuras más importantes de la poesía contemporánea por la originalidad y universalidad de su escritura. Poeta de refinada elegancia, con un lenguaje prosaico y exquisito, en su obra desarrolla un sutil análisis de los sentimientos y de la vida interior. Sus poemas fueron publicados después de su muerte, que tuvo lugar en 1933.



(De la edición de Pedro Bádenas de la Peña, Alianza Editorial. Madrid, 2003)



INTRODUCCIÓN AL COMENTARIO


Lee atentamente el poema.
El título es Ítaca. Como ya sabes, se refiere al poema de Homero, La Odisea. Odiseo o Ulises, el protagonista, sale de Ítaca, su reino para ir a la guerra de Troya. A la vuelta, castigado por los dioses por haber creado el procedimiento para destruir Troya, sufre multitud de incidentes en su viaje de vuelta a Ítaca.
Cavafis, el poeta, nos pide que hagamos un buen viaje. ¿A qué viaje se refiere?
Fíjate en estas palabras:


lestrigones: gigantes caníbales.

cíclopes: gigantes que tenían un solo ojo en la frente.

Posidón: Dios, padre del cíclope al que mata Ulises.



Son peligros con los que se encuentra Ulises. De acuerdo con esto, ¿que significado tienen estos versos de Cavafis?



A los lestrigones y a los cíclopes,

al fiero Posidón no encontrarás,

a no ser que los lleves ya en tu alma,

a no ser que tu alma los ponga en pie ante ti.



¿Por qué pide que el camino sea largo?
Redacta el sentido del poema y justifica tus afirmaciones.


Si lo deseas, puedes enviar a apoyolingua.com tu comentario. Te lo revisaremos y orientaremos. También puedes pedirnos que te enviemos el comentario resuelto.



Escribe a aprender@apoyolingua.com



ÍTACA


Cuando salgas de viaje para Ítaca,

desea que el camino sea largo,

colmado de aventuras, de experiencias colmado.

A los lestrigones y a los cíclopes,

al irascible Posidón no temas,

pues nunca encuentros tales tendrás en tu camino,

si tu pensamiento se mantiene alto, si una exquisita

emoción te toca cuerpo y alma.

A los lestrigones y a los cíclopes,

al fiero Posidón no encontrarás,

a no ser que los lleves ya en tu alma,

a no ser que tu alma los ponga en pie ante ti.



Desea que el camino sea largo.

Que sean muchas las mañanas estivales

en que -¡y con qué alegre placer!-

entres en puertos que ves por vez primera.

Detente en los mercados fenicios

para adquirir sus bellas mercancías,

madreperlas y nácares, ébanos y ámbares,

y voluptuosos perfumes de todas las clases,

todos los voluptuosos perfumes que te sean posibles.

Y vete a muchas ciudades de Egipto

y aprende, aprende de los sabios.



Mantén siempre a Ítaca en tu mente.

Llegar allí es tu destino.

Pero no tengas la menor prisa en tu viaje.

Es mejor que dure muchos años

y que viejo al fin arribes a la isla,

rico por todas las ganancias de tu viaje,

sin esperar que Ítaca te va a ofrecer riquezas.



Ítaca te ha dado un viaje hermoso.

Sin ella no te habrías puesto en marcha.

Pero no tiene ya más que ofrecerte.



Aunque la encuentres pobre, Ítaca de ti no se ha burlado.

Convertido en tan sabio, y con tanta experiencia,

ya habrás comprendido el significado de las Ítacas.



C. P. Cavafis

Poemas
Traducción y prólogo de Ramón Irigoyen

Seix y Barral, Barcelona, 1994

ulises y polifemo

Ulises temió por su vida y la de sus compañeros. Para ganarse la confianza del cíclope le dijo que le habían traído un obsequio: vino de Grecia. Polifemo lo bebió y pidió más. Mientras tanto, uno de los hombres de Ulises tocaba la flauta para alegrarlo. Con el cansancio del día, el vino y la música, Polifemo quedó profundamente dormido.ncendieron el extremo de un tronco y lo clavaron en el único ojo de Polifemo. El grito de dolor del cíclope retumbó en toda la caverna. Furioso, Polifemo se puso a buscar a tientas tratando de atrapar a alguno de los griegos que lo habían cegado.olifemo quitó la piedra de la entrada para tentar a Ulises y a sus hombres a escapar. Luego se paró en medio del paso y con sus manos tanteaba todo a su alrededor, dejando salir sólo a los animales. Los griegos se cubrieron con unos cueros que el cíclope guardaba en la cueva y, mezclándose con los animales, lograron salir.uando estuvieron afuera, corrieron hacia la nave y se embarcaron en ella. Polifemo se dio cuenta de que habían escapado y los siguió hasta la costa. Les arrojó una piedra enorme que cayó muy cerca del navío haciendo una gran ola pero no pudo impedir que escaparan. Ulises temió por su vida y la de sus compañeros.

mi foto favorita

mi foto favorita

escudo del real madrid

Bienvenido

Hola. Esta es la página de Pablo.
Aquí voy a escribir mis comentarios.